Автор: J3ster
Его же Ниточка зовут. А вообще очень мимими игра. Даже презентация была очень личная такая.
View ArticleАвтор: ArdenDanmer
Тащемта, если Green в контексте клички, то можно и как Зелёный перевести. С Yarnee похожий случай. Только мне больше нравится вариант «Ниточкин».
View ArticleАвтор: J3ster
Ну тут всё же не совсем имя, кроме того у него есть значимый компонент — он же в самом деле из пряжи. Ну а если Грин — зелёный, то можно и так перевести. С Надеждой всё сложнее.
View ArticleАвтор: mofovik
В данном случае Ярни — это имя собственное и оно не переводится. Как Эмпайр-стейт-билдинг
View ArticleАвтор: J3ster
Я конечно не люблю давить профессионализмом — но перевод это моя специальность, поэтому я всё же осмелюсь порекомендовать тебе прочитать, например, эту...
View Article
More Pages to Explore .....